Da Liegt Der Hund Begraben. Die redewendung kommt zumeist in abwandlungen vor, wobei besonders der phrasenkopf stark variiert: Da liegt der hund begraben.
(2) ist auch nur halbwegs korrekt. Man diskutiert zum beispiel über mögliche ursachen und auswirkungen und wenn man dann sagt na also, da liegt doch der hund begraben! dann meint man, den springenden punkt, die ursache des übels. As others have written before, the literal translation would be 'that's where the hound lies buried'. Там, где меньше всего думаешь, выскакивает заяц.
Da liegt der hund begraben.
(2) ist auch nur halbwegs korrekt. Und genau da, um es mal salopp zu sagen, liegt der hund begraben. I probably would translate this phrase into something like that's the very nature of the matter meaning it's the cause of the problem. Information and translations of da liegt der hund begraben in the most comprehensive dictionary definitions resource on the web.